Знакомый мне по телефонному обмену репликами густой сочный голос возгласил:
— Мистер Дьюрелл, добро пожаловать в резиденцию миз Магнолии.
Подумав, черный джентльмен добавил:
— Меня звать Фред.
— Рад познакомиться, Фред,— отозвался я.— Могу я просить вас заняться багажом?
— Все будет в порядке,— ответил Фред.
Таксист поставил на гравий мои два чемодана и уехал. Фред посмотрел на них, как на оскверняющий дорожку хлам.
— Фред,— поинтересовался я,— вы всегда носите этот костюм?
Он с отвращением окинул взглядом свое платье:
— Нет. Но миз Магнолия сказала, чтобы я приветствовал вас в традиционном одеянии.
— Вы хотите сказать, что здесь, в Мемфисе, принято так одеваться?
— Нет, сэр,— горько молвил он,— так одеваются там, откуда вы приехали.
Я вздохнул:
— Фред, сделайте мне одолжение. Пойдите и снимите это облачение. Я весьма польщен, что вы оделись так ради меня, но мне будет еще приятнее, если ради меня снимете этот костюм и почувствуете себя более удобно.
Фред расплылся в широкой улыбке — как будто приподнялась крышка над клавишами рояля.
— Будет сделано, мистер Дьюрелл,— ответил он с благодарностью.
Я вошел в пахнущий политурой, цветами и травами прохладный холл, и навстречу мне, постукивая каблучками по паркету и дзинькая побрякушками, устремилась облаченная в благоухающий шифон тонкая, будто струйка дыма, миз Магнолия с огромными голубыми глазами и с прозрачными складками кожи на шее, этакими победными знаменами в борьбе за выживание. Мешки под глазами были величиной с ласточкины гнезда, все лицо покрывала паутина морщин, нехотя переступивших порог, отделяющий сорокалетний возраст от пятидесятилетнего.
— Мистер Дьюрелл,— произнесла хозяйка, сжимая мою руку двумя ручонками, будто сделанными из обтянутых пергаментом птичьих косточек,— мистер Дьюрелл, сэр, добро пожаловать. Вы оказали честь нашему дому.
— Это вы оказываете мне честь, мэм,— ответил я.
Откуда-то явился вдруг Фред, словно большое, зловещее черное облако в солнечный день.
— Миз Магнолия,— объявил он.— Я пойду и сниму эту одежду.
— Фред! — воскликнула потрясенная миссис Дуайт-Хендерсон.— Боюсь, это будет неразумно и не совсем прилично.
— Мистер Дьюрелл так велел,— сказал Фред, сваливая вину на меня.
— О! — озадаченно молвила миз Магнолия.— Это другое дело. Однако я уверена, что мистер Дьюрелл не будет настаивать, чтобы ты разделся прямо сейчас. Во всяком случае, не здесь, где тебя может увидеть двоюродная бабушка Доринда.
— Я пойду к себе в комнату и сниму одежду там,— возвестил Фред и торжественно удалился.
— Нет, что случилось, с чего ему вдруг вздумалось раздеваться? — вопросила миз Магнолия.— Знаете, чем дольше живешь вместе с людьми, тем труднее становится их понимать.
Я поймал себя на чувстве, которое испытываю всякий раз, как попадаю в Грецию — словно я очутился в Алисиной Стране чудес. Человеку остается только выбросить за борт логику (не слишком далеко, чтобы после можно было выловить), что замечательно воздействует на ваше серое вещество.
— Мистер Дьюрелл, голубчик,— сказала хозяйка, еще крепче сжимая мою руку.— Вы, наверно, погибаете от жажды...
— Что ж,— подтвердил я,— недурно было бы выпить немного виски...
— Тс-с-с,— остановила она меня.— Фред может услышать, а он стал решительным противником спиртного с тех пор, как опять женился и записался в новую секту. Только и делает, что говорит о распаляющем действии крепких напитков и обвиняет всех, в том числе меня, во внебрачных связях. Не стану скрывать, в свое время я была не прочь пококетничать, но, уверяю вас, мысль о внебрачных связях никогда не приходила мне в голову. Мистер Дуайт-Хендерсон ни за что не допустил бы ничего такого. Он ставил непорочность превыше всего.
Мысленно я простился с мечтой о стаканчике «Кровавой Мери». Миз Магнолия завела меня в гостиную и быстро подошла к застекленной горке.
— Стаканчик,— сказала она.— Напиток для поднятия духа.
С этими словами она открыла дверцу, и я увидел, увы, одни только початые бутылки кока-колы.
— Что вам налить? — спросила миз Магнолия хриплым шепотом.— Водку, виски, джин?
— Я предпочел бы виски,— озадаченно ответил я.
Она повела пальцем вдоль бутылочек, наконец взяла одну, понюхала, наполнила почти доверху стаканчик, добавила лед и немного сока, затем протянула мне.
— Самый лучший сорт кока-колы,— сообщила она, улыбаясь.— И Фреду нет причин огорчаться.
Напиток был великолепен.
Я поднялся наверх, принял душ, переоделся и вышел в коридор, чтобы спуститься вниз, где меня ожидало чаепитие миз Магнолии.
В это время открылась одна из соседних дверей и показался страшный, как мертвец, высокий мужчина в черном бархатном халате с красным кантом, с панамой на голове.
— Сэр,— обратился он ко мне,— что нового слышно?
— Вы о чем?
— О войне, сэр, о войне. Помяните мои слова — плохо будет южанам, если они победят,— сказал он, после чего вернулся в свою комнату и закрыл дверь.
Я зашагал вниз по лестнице, слегка озадаченный.
— О, дорогой мой, замечательный человек!
Я с ходу попал в шуршащие тонкой материей хрупкие объятия миз Магнолии, благоухающей какими-то умопомрачительными духами.
— Я так счастлива видеть вас у себя,— продолжала она.— И я не сомневаюсь — вы тоже будете счастливы познакомиться с моими самыми близкими и дорогими подругами.
Подруги входили попарно, как, если верить преданию, на борт Ноева ковчега поднимались звери. Миз Магнолия представляла их мне с пафосом шпрехшталмейстера: